Archivo mensual : julio 2014

«A expensas de» no significa «a la espera de»

La expresión «a expensas de» no significa, como muchos creen, «a la espera de», sino «a costa, por cuenta, a cargo de alguien». Por ello, es incorrecto decir «Estoy a expensas de conocer tu decisión» (debería ser «Estoy a la…

Leer más

9788449324321

La espiral del silencio (Elisabeth Noelle-Neumann)

La opinión pública tiene una poderosísima influencia sobre la población. La directora del Centro de Investigación de la Opinión Pública de Allensbach, Elisabeth Noelle-Neumann, asegura en este magnífico ensayo, a la luz de diversos estudios, que los ciudadanos perciben de…

Leer más

No dar más de sí

Con la asfixiante crisis que estamos padeciendo hoy día, es normal que muchas economías domésticas no den más de sí en el desesperado intento de sacar a las familias adelante. También puede ser lógico que un futbolista comprometido con su…

Leer más

Motu proprio

La locución latina motu proprio (literalmente, «con movimiento propio»; es decir, «voluntariamente o por propia iniciativa») no debe ir nunca precedida de una preposición. ¿Quién no ha oído decir a menudo lo hizo de motu proprio o –peor aún– de motu propio? Lo extraño…

Leer más

«Cuanto más», no «contra más»

Seguido de los adjetivos «más» y «menos», el adjetivo «cuanto» forma estructuras comparativas proporcionales, en las que se señala el incremento o la disminución de dos magnitudes paralelas: «Cuanto más te esfuerzas, más frutos recoges»; «Cuanto más duermes, menos vives»;…

Leer más

la foto

«Cónyuge», no «cónyugue»

Cuando hacemos referencia al marido respecto de la mujer, o a la mujer respecto del marido, hablamos de «cónyuge», que es sinónimo de «consorte». En ningún caso deberemos confundirlo con el palabro «cónyugue», cuyo uso está, lamentablemente, muy extendido.

Leer más

Mediodía, medianoche, medio día y media noche

He podido comprobar que existe una cierta tendencia a partir las palabras mediodía y medianoche a la hora de representarlas por escrito, lo que conlleva un cambio de significado del que el autor no es consciente. Cuando hablamos de medio…

Leer más

No «andé», sino «anduve»

Pedro fue el único que andó por el mar con Jesús. La oración que acaban de leer ha sido extraída de un portal esotérico de Internet (no coincidente con el de la foto). ¿No creen que ciertos mensajes pueden perder…

Leer más

Extranjerismos

Es el castellano un idioma, a diferencia de otros como el italiano, poco amigo de importar términos extranjeros. Hay que reconocer, no obstante, la fuerza con que muchos de estos han traspasado nuestros límites territoriales, de tal manera que han…

Leer más